Le mot vietnamien "đua chen" signifie principalement "rivaliser", "lutter" ou "entrer en compétition". Ce terme est souvent utilisé pour décrire des situations où des personnes ou des groupes s'affrontent pour obtenir quelque chose, que ce soit une position, un prix ou une reconnaissance.
"Đua chen" évoque l'idée de compétition intense, où plusieurs participants tentent de se surpasser les uns les autres. Il peut s'appliquer à divers contextes, comme les sports, les affaires, ou même dans la vie quotidienne.
Contexte sportif :
Contexte scolaire :
Dans un sens plus figuré, "đua chen" peut également désigner des luttes ou des rivalités dans le monde des affaires, où les entreprises essaient de devancer leurs concurrents. Par exemple : - "Dans le marché actuel, les entreprises doivent đua chen pour attirer les clients." - (Dans le marché actuel, les entreprises doivent rivaliser pour attirer les clients.)
Le terme "đua" peut se traduire par "course" ou "compétition", tandis que "chen" peut impliquer l'idée de "pousser" ou "se battre". Ensemble, ils forment une expression qui reflète une dynamique de compétition assez intense.
En résumé, "đua chen" est un mot qui encapsule l'idée de compétition dans divers aspects de la vie. Que ce soit dans le sport, l'éducation, ou les affaires, il est essentiel dans la langue vietnamienne pour exprimer le désir de surpasser les autres.